sábado, 11 de mayo de 2013

Roxanne - The Police



Tras el breve y siempre gratificante paréntesis dedicado al WOMAD, volvemos a nuestras mujeres con este fantástico y archiconocido tema de los míticos The Police, que según cuentan las crónicas está inspirada en una ficticia prostituta de París y cuyo nombre es un homenaje a un personaje de la obra Cyrano de Bergerac del escritor francés Edmond Rostand (Marsella, 1868- París,1918). 


Incluido en el primer disco de la banda británica, que posiblemente sea uno de los mejores, "Outlandos d'amour", fué lanzado en 1978 y aunque en un principio pasó desapercibido, al año siguiente, ante la fama conseguida por el grupo, fué reeditado y entonces sí consiguió triunfar en las listas, convirtiéndose posteriormente en una de las canciones más representativas de la banda.




SEÑORA,

Sabéis que carecía de conocimiento alguno de las cadenas con que el Cielo me había condenado, cuando pescando os ví por primera vez. Cierto es que si estando yo tan cerca de las redes no hubiera sido capturado, se hubiera debido a un azar excesivo; y aun cuando hubiera escapado de las redes, vuestra encantadora carta me ha dado a conocer que no hubiera podido escaparme de vuestras líneas, que presentaban tantos anzuelos como palabras y cada palabra no estaba compuesta más que de muchos caracteres escritos para hechizarme.

Recibo esta bella misiva con los respetos que requiere la expresión diciendo que la adoro, si fuera capaz de adorar alguna otra cosa que no fuerais vos. La besé al menos. Y me imaginaba que al besarla, besaba vuestro mismo espíritu, del que ella era autora. Mis ojos encontraban placer en rehacer de manera invisible las mismas letras que vuestra pluma había escrito; insolentes por su suerte, atraían hacia sí toda mi alma y con prolongadas miradas se juntaban en el bello lapicero de la vuestra para unirse a su ídolo, pero se sentían prisioneros; lloraban a fin de que sus lágrimas, a manera de otros pequeños ojos que se colocaban en su lugar, escaparan de la red, pues no podían salir del cuerpo.

¿Habríais imaginado que una hoja de papel hubiera hecho tan gran fuego? No se extinguirá, por tanto, hasta que el día no haya terminado para mí. Si mi espíritu y mi pasión se rompen en dos suspiros, cuando muera, el de mi amor partirá el último: conjuraré a la agonía, la más fiel de entre mis amigos, a que me recite esta querida carta; y, mientras la leáis, él habrá llegado a ese lugar donde no querréis estar y gritaré hasta la muerte: ¡Eso no es posible, señora! porque yo mismo he sido siempre

Vuestro esclavo. 

          Carta de Cyrano de Bergerac (contenida en el libro "Cartas de amor Cyrano de Bergerac" tradución y edición de David Felipe Arranz   Editorial Rey Lear)