Soneto al huevo frito
Su túrgida hermosura al sol desvela
y anima por las claras redondeces
que al olfato constante ofician preces
de crepitante sal por sus estelas
Cerrada a cal y canto y prisionera
en inocente albúmina acunado
trae la yema su lípido asombrado
de la quietud que roza sus laderas
Mas el destino es mano en sus entrañas
y una hirviente algazara de carbonos
aguardan el crujido de su grito
Se estremece la núbil faz huraña
y, sufriendo su cuerpo de palomo,
ríe -eterno y fugaz- el huevo frito.
Julio Novoa
Canción de 1984 que se ha convertido en un icono del rock. Tiene una "versión" en español que me he permitido adaptar para la entrada de hoy. La versión original tiene una letra más profunda de lo que pueda parecer dado su caracter festivo y, aparentemente, frívolo. Ojala la cantemos en español y la sintamos en inglés para ir un paso más allá y rebelarnos por fin.
¡Salud y rebelión!
No lo vamos a soportar
no, de niguna manera lo vamos a soportar
no lo vamos a soportar nunca más. (letra versión original)
Huevos con aceite,
¡oh!, fritos con aceite
de oliva y con puntilla
lo mejooooor. (versión libre en español)
¡Salud y rebelión!
No lo vamos a soportar
no, de niguna manera lo vamos a soportar
no lo vamos a soportar nunca más. (letra versión original)
Huevos con aceite,
¡oh!, fritos con aceite
de oliva y con puntilla
lo mejooooor. (versión libre en español)
No hay comentarios:
Publicar un comentario